Me parece que en los inicios de este blog, hace casi un año, comenté sobre la necesidad de que la Real Academia Española de la Lengua se adaptara a los tiempos actuales, caracterizados en gran medida por el ritmo vertiginoso del cambio, y definiera palabras como: Kaizenizar, kaizenizado, kaizenizando. Por no hablar de multitud de palabras de uso mucho más cotidiano.
Pero he querido referirme a estos vocablos "derivados" de kaizen porque en google si que se pueden encontrar resultados, no muchos cierto es, si provamos con las variantes de kaizen en inglés: To kaizen, kaizened, kaizening, etc.
Existen páginas que por recomendación de Miguel he empezado a leer, como http://www.leanblog.org/ o http://www.gembapantarei.com/ , por citar algunas; en las que estos términos se utilizan con frecuencia y total normalidad.
Mi incultura y en estos momentos también mi tiempo, me impiden saber si existe algún organismo o institución que regule los usos del inglés. Por tanto no sé si estos usos que hacen del término kaizen son correctos gramaticalmente hablando. Lo que está claro es que sí que se entiende lo que quieren decir. ¿Algún día podremos hacer lo mismo en castellano?. Lo que es evidente es que su cultura y su forma de pensar es mucho más práctica que la nuestra.
domingo, 14 de octubre de 2007
To kaizen, kaizened, kaizening
Subscribe to:
Enviar comentarios (Atom)
2 Comments:
Entiendo que la Academia de la Lengua no debe ir con las modas sino más bien ir introduciendo esos términos o usos que se asientan en la comunidad de hablantes... En la medida que estos términos del kaizen se vayan asentando, me imagino que irán incorporándose al diccionario... lo que dudo que hagan es inventarse palabras con anterioridad a su uso... si en el Reino Unido son tan prácticos, pues estupendo... ¿estás seguro que están aceptadas por la Academia Británica??
Todo se andará, pero piensa que no son vocablos tan comunes. Poco a poco...
Post a Comment